Katalog

Marlena Antosik, 2020-05-19
Ostrowsko

Inne języki obce, Dialogi

Beim Arzt- dialog

- n +

Teil I : Im Laden

Chef: Was ist denn passiert? Haben Sie Schmerzen? Co się stało? Coś panią boli?
Mädchen: Nein, Nein. Entschuldiegung. Mir geht es nicht so gut. Mein Kopf tut weh und mir ist kalt. Nie, nie . Przepraszam. Jest mi niedobrze. Głowa mnie boli i jest mi zimno.
Chef: Sind Sie krank? Sie sollten zum Arzt gehen. Jest pani chora? Powinna pani pójść do lekarza
Mädchen: Nein, Nein. Es geht schon. Nie, nie. Obejdzie się
Chef: Was heiβt es geht schon? Sie műssen zum Arzt, sonst machen Sie zehn Marmeladegläser kaputt. Co to znaczy obejdzie się? Pani musi iść do lekarza w przeciwnym razie zepsuje pani 10 słoików z dżemem.

Teil II: Im Rezeption
Mädchen: Guten Tag
Empfangsdame ( recepcjinistka) : Guten Tag. Haben Sie einen Termin? Dzień dobry . Czy była pani umówiona?
Mädchen: Nein, ich habe vor einer Stunde angerufen. Nie, dzwoniłam przed pół godziną
Empfangsdame: Heiβen Sie…………………………... Nazywa się pani……………………..
Mädchen: Ja.
Empfangsdame: Haben Sie eine Versicherungskarte dabei? Ma pani przy sobie kartę ubezpieczeniową?
Mädchen: Ja. Tak.
Empfangsdame: Danke. Und zehn Euro bitte. Dziękuję I poproszę 10 Euro.
Mädchen: Zehn Euro? – 10 Euro?
Empfangsdame: Ja. Das ist die Praxisgebűr. Sie zahlen einmal alle drei Monate.
Tak, to jest opłata korzystania ze służby zdrowia. Pani płaci raz na trzy miesiące.
Mädchen: Ok.
( Dziewczyna daje pieniądze)
Empfangsdame: Danke schőn Die Quittung und Ihre Karte bitte. Sie kőnnten dort setzen. Wir rufen Sie dann auf.
Dziękuję. Proszę pokwitowanie i pani kartę. Pani może tam usiąść. Będziemy panią wywoływać.

Teil III. Im Wartezimmer
Mädchen: Guten Tag.
Patientin: Guten Tag.
Mädchen Entschuldigung Sie. Ist dieser Platz frei?- Czy to miejsce jest wolne?
Patientin: Ja der ist noch frei. Sie kőnnen hier setzen.- Tak, jest wolne. Może Pani tu usiąść
Mädchen: Danke schőn.
( Dzwoni telefon. Dziewczyna rozmawia ze swoim szefem )
Ja. Hallo Chef. Nein. Nein. Ich muss noch warten. Es sind viele Leute hier.
Tak. Hallo szefie. Nie, nie. Muszę jeszcze czekać. Jest tutaj dużo osób.
Empfangsdame: Enschuldiegung. Entschudiegung. Kőnnten Sie bitte drauβen telefonieren? Danke.
Przepraszam, przepraszam. Czy mogłaby Pani dzwonić na zewnątrz
Mädchen: Ich muss aufhőren. Ja, Ok. Danke. Tschűs.
Muszę kończyć. Tak , ok. Dzięki. Cześć.
Pateintin: Was fűhrt Sie zum Doktor. Co sprowadza Panią do lekarza?
Mädchen: Mein Kopf tut mir weh und ich habe Temperatur.- Boli mnie głowa i mam gorączkę
Patientin: Haben Sie keinen Angst. Der Arzt kann Ihnen betimmt helfen. Proszę się nie bać. Lekarz z pewnością będzie umiał Pani pomóc.
Empfangsdame: Frau ……………….. bitte. Proszę panią……………….

Teil IV. Beim Arzt
Mädchen: Guten Tag!- Dzień dobry
Arzt: Guten Tag! Dzień dobry.
Nehmen Sie bitte Platz! Wie kann ich Ihnen helfen?
Proszę usiąść. Jak mogę pani pomóc?
Mädchen:Mir ist kalt. Und ich habe Kopfschmerzen.
Jest mi zimno i mam bóle głowy.
Arzt : Haben Sie auch Gliederschmerzen?
Bolą panią też kończyny?
Mädchen: ( dziewczyna zdziwiona. Nie rozumie tego słowa)
Arzt : Haben Sie Arme und Beineschmerzen?
Bolą panią ręce i nogi?
Mädchen: Ja - Tak
Arzt: Ich mőchte Sie gerne untersuchen. Setzen Sie bitte auf die Liege dahinten. Machen Sie bitte den Mund auf und sage AAA
Chciałabym panią teraz zbadać. Proszę usiąść na leżance z tyłu. Proszę otworzyć usta i powiedzieć A
Mädchen: AAAAAAAAAAAA
Arzt: Der Hals sieht nicht so gut aus. Jetzt hőre ich Ihre Lunge ab. Kőnnten Sie mit dem Rűcken zu mir stehen?
Gardło nie wygląda dobrze. Teraz obsłucham płuca. Czy mogłaby pani stanąć plecami do mnie
Mädchen: ( Nie zrozumiała)
Arzt: Mit dem Rűcken zu mir –( mówi i pokazuje)
( Dziewczyna się obraca)
Atmen sie bitte mit dem Mund tief ein und aus.
Proszę głęboko oddychać ustami.
Ich mőchte Ihnen Fieber im Uhr messen
Chciałabym zmierzyć pani gorączkę w uchu
Sie haben 38 Temmperatur. Ma pani 38 stopni gorączki.
Sie haben eine starke Erkältung Pani jest mocno przeziębiona.
Mädchen: Was ist mit mir genau? Co dolega mi dokładnie?
Arzt: Sie haben eine Angina. Pani ma anginę
Sie brauchen Ruhe. Potrzebuje pani spokoju
Sie műssen ein paar Tage im Bett bleiben. Pani musi zostać kilka dni w łóżku
Ich schreibe Sie krank. Napiszę pani zwolnienie
Mädchen: Brauche ich Medikamente. Czy potrzebuję lekarstw?
Arzt: Sie bekommen von mir etwas gegen die Halsschmerzen und gegen die Gliederschmezen. Ich schreibe Ihnen Rezept.
Otrzyma pani ode mnie lekarstwa na ból gardła oraz na ból kończyn. Napiszę pani receptę.
Die Bescheinigung fűr die Arbeit bekommen Sie von meienr Asistentin.
Zaświadczenie do pracy dostanie pani od mojej asystentki.
Sie műssen zu Hause viel schlafen, viel Tee trinken und viele Vitamine einnehmen.
W domu musi pani dużo spać, dużo pić herbaty oraz zażywać witaminy.
Ich wűnsche Ihnen gute Besserung. Aufwiedersehen
Życzę pani szybkiego powrotu do zdrowia. Do widzenia.
Mädchen: Danke. Aufwiedersehen. Dziękuję. Do widzenia.










Wyświetleń: 0


Uwaga! Wszystkie materiały opublikowane na stronach Profesor.pl są chronione prawem autorskim, publikowanie bez pisemnej zgody firmy Edgard zabronione.