Katalog Jolanta Kuźnicka Język angielski, Scenariusze Szekspirowski "Makbet" w adaptacji dwóch twórców: Romana Polańskiego i Akiry Kurosawy.Szekspirowski "Makbet" w adaptacji dwóch twórców: Romana Polańskiego i Akira KurosawySCENARIUSZ LEKCJI JĘZYKA POLSKIEGO W KLASIE I LICEUM OGÓLNOKSZTAŁCĄCEGOCELE LEKCJI: - poznawczy: sposoby i środki kreowania postaci bohatera filmowego, realia japońskiego średniowiecza, konwencje gry aktora, - kształcący: rozwijanie umiejętności dyskutowania, motywacja sądów, - wychowawczy: pogłębianie uczuć i postawy intemacjonalistycznej, szacunku i zrozumienia dla sztuki, wywodzącej się z mało znanego w Polsce kręgu kulturowego. METODA: dyskusja ŚRODKI DYDAKTYCZNE: - przygotowane przez uczniów konspekty wypowiedzi: * grupa pierwsza: argumenty przemawiające za angielską lub japońską adaptacją tragedii Szekspira, * grupa druga: sposoby przedstawienie bohatera w filmie japońskim. TOK LEKCJI: - Wprowadzenie do dyskusji (po zapisaniu tematu): 1. Przypomnienie problematyki dzieła Szekspira (główne zarysy, bardzo zwięźle) oraz epoki, w której rozgrywa się akcja. 2. Zapisanie wypowiedzi Rudyarda Kiplinga "Zachód jest Zachodem, a Wschód jest Wschodem i nie spotkają się nigdy". Dyskusja: 1. Nawiązując do wypowiedzi Kiplinga pytam: a) czy film Kurosawy przekazuje problematykę dzieła? b) na czym polega zasadnicza różnica między obu wersjami filmowymi? (Ustalamy, że powodem różnic są odmienne kręgi kultury: problem Makbeta na tle średniowiecza europejskiego i japońskiego). 2. Odczytujemy dwie pracy grupy pierwszej: argumenty przemawiające za filmem Polańskiego lub Kurosawy oraz fragmenty pracy innych -jako głos w dyskusji na temat wybranych zagadnień. Zmierzam do odpowiedzi na pytanie: czy biorąc pod uwagę odbiór współczesnego, europejskiego widza, wypowiedź Kiplinga jest prawdziwa? 3. W toku dyskusji uczniowie dochodzą do wniosku, że wersja japońska rozwija w pełni problematykę utworu Szekspira, co świadczy o uniwersalizmie dzieła i zaprzecza wypowiedzi Kiplinga. 4. W trakcie dyskusji zwracam uwagę na: a) charakterystyczną grę aktorów i powolne tempo narracji, zgodnie z konwencją teatru japońskiego (kabuki), rolę stroju i charakteryzacji, symboliki ruchu i gestu -nie w pełni odbieranych przez Europejczyka, b) piękno i symbolikę krajobrazu: mgły, deszczu, głosu ptaków, c) baśniową stylizację (sceny w Pajęczym Lesie), zbliżanie się "lasu" do zamku. 5. Odczytujemy dwie prace grupy drugiej - sposób pokazywania bohatera w filmie Kurosawy; zwracam uwagę uczniów na: a) ekspresję scen obłędu Asadżi i śmierci Waszizu (rola zła), b) kontrasty w prowadzeniu narracji filmowej (rola tła), jako sposób określania stanu ' przeżyć bohaterów: - statyczne, rzeźbione światłem i cieniem sceny we wnętrzach (wpływ konwencji teatralnej), - dynamiczne sceny pejzażu (rola odgłosów, mgły deszczu, dynamika ruchu konia z jezdźcem, symbolika - oszalały koń na dziedzińcu). - Podsumowanie dyskusji: 1. Powracam dopytania związanego z wypowiedzią Kiplinga. Nie narzucam uczniom swojego sądu. 2. Zapisuję na tablicy wnioski związane z kreacją bohatera filmowego: filmowe środki i sposoby kierowania postaci: a) ekspresja gry aktora jest zależna od: - indywidualności artysty (kreacja Toshiro Lifune), - kontekstu kulturowego (konwencje teatru japońskiego, symboliczna rola stroju, charakteryzacji, mimiki, gestu, sposobu poruszania się aktora, mówienia), b) różne możliwości oglądu postaci (dzięki ustawieniom kamery, ruchom - planom), c) realizm i autentyzm działania postaci (w porównaniu z teatrem), d) tło filmowe - pejzaż, wnętrza - określające bohatera i eksponujące jego przeżycia, e) ekspresja słowa wypowiedzianego, warstwy szmerów (technicznie wzmocnione szept, oddech, krzyk). UWAGI I SPOSTRZEŻENIA Uczniowie zupełnie dobrze radzili sobie z analizą filmu, zwracali uwagę na rolę tworzywa, środków wyrazu. Jednak - mimo wykazania walorów filmu Kurosawy - potwierdzili opinię Kiplinga. Brak mi było na lekcji fotosów z filmu Kurosawy.
Opracowanie: Jolanta Kużnicka Wyświetleń: 2800
Uwaga! Wszystkie materiały opublikowane na stronach Profesor.pl są chronione prawem autorskim, publikowanie bez pisemnej zgody firmy Edgard zabronione. |